The Employee

Motto "Avtokontsepta" consists of three boxes, I go to one of them. Explained master the problem. I say "No problem, wait for 15 minutes will be done." Wizard hub took and hid in the depths of the second box. I must say that Avtokontsept well taken care of the nerves of its customers, separated from the receiver box repairs, so customers could not see the progress of their repair of motorcycles and did not receive strong trauma at the sight of so manipulated. Well, I relaxed, sat down on a soft leather sofa, in general, wait. After five minutes of Boxing began to be heard strange attacks, the nature of noises it was clear that a fellow something hard pounding with a sledgehammer.

Then I began to worry vague doubts. After 20 minutes, goes very well done, in his hand nave. I was glad to have introduced the evening jumped on his iron horse and commit to an evening stroll at night moto Moscow. But there it was … One fellow said to me (literally) "not work" and gives me the hub back. I look at it and to put it mildly puzzled, she just split! Then I remembered the sledgehammer blows and slowly I draw the following picture: the "master" simply forgot to remove the retaining ring. But that's half trouble. Apparently seeing that the stripper he vypressovat podshinpik can not this "genius" decided to force the issue of service with a sledgehammer. Here it is, this tool from the official motto of the employee to you! Once I realized that I do not have to drive for at least another month before they will order a new hub and it will come to Moscow, for some reason I wanted to take a sledgehammer and this most shove it to someone who did all this in an interesting place, apparently with the help of this place and this individual perceives the surrounding reality …

Regional Director

The second and third agreement, as the original agreement annulled by force of law at the end of the certain time limits. When is the next, the fourth contract of employment for a definite term or a three-year limit is exceeded, the fourth or the last labor agreement, with appropriate, is concluded for an indefinite period, and the above rule regarding termination of the force of law no longer applies. However, in exceptional cases, for the agreement concluded for a definite term of three years or more, may be entered into an agreement for a specified period not exceeding three months, while the second agreement will not be considered concluded for an indefinite period, unless the collective bargaining agreement does not provides for a different version. If the time interval between labor agreements concluded for a definite period of three months or more, they are not viewed as consecutive, but rather as an individual employment agreements for a certain period, which thus annulled by force of law by the end of this period. Neither the original nor the extended term of the agreement can not be interrupted by pre- notice before the end of this term, unless agreed to another option. This follows from the essence of the agreement. (An agreement for a certain period of time may, however, be terminated by mutual consent, by dismissal without notice or court order before the end of this period).

The agreement concluded for an indefinite period, as the name suggests, is not terminated by any particular date, and continues to have effect indefinitely until the avoidance, by notice or by other methods discussed in this section. Prior to the notice of dismissal must be received permission from the director of the regional employment agency ("DRTU", which corresponds niderlandskomu 'Regionaal Directeur van de Arbeidsvoorzieningsorganisatie' abbreviated 'RDA') in the form of DRTU. In the absence of such approval, the notice can be challenged.

Omsk

Nevertheless, assessing the situation, 48% of Omsk was told that "things are not so bad and you can live, another 43% ohmic "live hard, but you can endure, and only 5% said that they" hate our plight is no longer possible. " Men and women almost equally assess the situation. Optimism prevails in Omsk 21-30 years (66%) and 16-20 years (55%). Was found a direct correlation between the age of the respondent and the proportion of pessimistic Omsk: Omsk if among up to 40 years, the proportion of those who "suffer the plight of already impossible," was less than 4%, among Omsk 41-50 years, the answer was given 7.5% and among 51-60 years old Omsk figure was 12%. Optimists were more among the unemployed Omsk (53% among the unemployed compared to 45% among workers), with the largest share among the unemployed amounted to students, housewives and pensioners. Single unmarried respondents were slightly more optimistic than their countrymen who are married (51% and 46% respectively).

In addition, the greatest optimists were Omsk living on one (the proportion of optimists was 64%), whereas in families, consisting, for example, from 2 people share a positive-minded Omsk was 31%. Figure 1. Opinion Omsk assessment change their financial situation over the last year Figure 2. Opinion Omsk assessment changes the nature of power in the last 3-4 months More than half of Omsk (54%) believe that tough times still ahead, 13% believe that the hard times we are experiencing now, while 18% hope that all the difficulties already behind.

How To Find Work

Probably everyone in my life was a stage when he was determined to choose and engage in their own employment. Someone at the university did not, someone got laid off, someone created an environment in which to stay the same place is impossible. And piled complex problems. And it seems that was left in peace. And this world is not good. How to find yourself? How not to throw up? How to find work in the end? Especially if there is no suitable education or experience required.

Age or 'fails'? I am one of those who rushed into the maelstrom called "the modern labor market," With over 18 years of experience in the same place (education), without constraints and material support, surpassing the threshold of the fortieth anniversary. My notes only the result of personal experience, not intended to be a global generalization, but sometimes it is very important to know that "you're not alone." Maybe someone can help them. In many ways, sequence of actions determine the cause of your search. It's one thing if you're young, just graduated from training courses to some new to the profession or you are an alumnus of the university, quite another if the pension is not far off, and from skill only the ability to quickly bind a specific item on a particular segment of the pipeline. If you yourself decide to change the scope of professional activity, have at least the possibility of at least about "protecting the rear." If the news about the imminent dismissal falls on you unexpectedly, it can greatly undermine self-confidence, and lifestyle.

Translator

Do I have to pay extra money if the same translation can make an independent translator and not translation, that will significantly reduce costs? What if the information is necessary to understand a foreign language, but you simply do not you know? "Come in, translation agency, there to help" – one would say. "Wait, do not rush – was countered by another – simply find a translator, and he will do. Think, for the agency to pay rent, salaries to its staff employees (and cleaners too), buy equipment, pay their taxes. And all this is included in the order of translation. Do you want to pay extra money? Find someone who works on itself, not the agency.

" It would seem that even nothing in this objection, it is reasonable and reasoned arguments. BUT: are you sure that the translator has the appropriate education to perform the translation at the proper level? After all, not just to understand the language, it is necessary to know more, and culture, national characteristics and traditions of native speakers. We must be able to adequately and accurately transmit messages in different languages, so that sounded natural. All this seemingly little things (which, in principle, the difference important that the meaning was clear), but that's what creates a perfect translation, making it not only understandable but also very readable, and it will agree only to facilitate communication. What is needed, say, a translation from German. Not knowing a foreign language, you can not even check the quality of the translation, but it may be at the school level, 'rubber stamp' to accurately chosen words and phrases incorrectly constructed. But no self-respecting agency would not take the staff interpreter, not previously checked his competence and qualifications.

And another thing: when you have to quickly translate a text of 100 pages so? It is unlikely that someone will refuse extra money here and the translator will take up such Transfer, will sit on it day and night, and still can not make it in time. And even if it has time, the fast work is not conducive to quality improvement. There may be many errors due to inattention and fatigue.